Os “Límites” de Borges: traduccións e interpretacións
| dc.contributor.author | March, Kathleen N. | |
| dc.date.accessioned | 2012-06-29T09:24:18Z | |
| dc.date.available | 2012-06-29T09:24:18Z | |
| dc.date.issued | 2009 | |
| dc.description.abstract | As ideas de Borges sobre a tradución aclaran e tamén confunden aos seus tradutores. A miúdo hai unha tensión entre o traballo que se require para crear unha versión libre ou ‘natural’ e o que se precisa para crear unha versión que lembre aos lectores que non están a ler o orixinal. Os críticos complican aínda máis esta situación ao presentaren avaliacións contraditorias da transparencia e estranxeirización dos textos borgeanos. Como adoita pasar no caso do escritor arxentino, rematamos preguntándonos quen é o autor, quen o lector e cales son os verdadeiros límites do texto | gl |
| dc.identifier.citation | MARCH, Kathleen: «Os “Límites” de Borges: traduccións e interpretacións», Moenia. Revista lucense de lingüística e literatura. ISSN 1137-2346, vol. 14 (2008), pp. 125-135 | gl |
| dc.identifier.issn | 1137-2346 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10347/5679 | |
| dc.language.iso | glg | gl |
| dc.publisher | Universidade de Santiago de Compostela. Servizo de Publicacións e Intercambio Científico | gl |
| dc.rights.accessRights | open access | gl |
| dc.subject | Tradución | gl |
| dc.subject | Transparencia | gl |
| dc.subject | Estranxeirización | gl |
| dc.subject | Alastair Reid | gl |
| dc.subject | Poemas en inglés | gl |
| dc.subject | “Límites” | gl |
| dc.subject | Translation | gl |
| dc.subject | Transparency | gl |
| dc.subject | Foreignization | gl |
| dc.subject | English poems | gl |
| dc.title | Os “Límites” de Borges: traduccións e interpretacións | gl |
| dc.type | journal article | gl |
| dspace.entity.type | Publication |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1