Aprendizaje, representación y procesamiento de palabras ambiguas en bilingües

dc.contributor.affiliationUniversidade de Santiago de Compostela. Departamento de Psicoloxía Social, Básica e Metodolóxicagl
dc.contributor.authorSá-Leite Dias, Ana Rita
dc.contributor.authorFraga Carou, Isabel
dc.date.accessioned2017-08-03T11:33:18Z
dc.date.available2017-08-03T11:33:18Z
dc.date.issued2017-01
dc.description.abstractEn este trabajo se revisan los estudios que han investigado el procesamiento, la representación y el aprendizaje de palabras ambiguas (homónimas y polisémicas) en individuos bilingües. La evidencia disponible apoya la influencia mutua entre las dos lenguas del bilingüe, tanto en un nivel léxico como semántico. Más concretamente, destaca el impacto de la llamada “ambigüedad de traducción”, el cual se ve modulado por el nivel de competencia en la segunda lengua (L2). Se recogen además, las aportaciones de los distintos modelos de organización léxica bilingüe (Dijkstra y van Heuven, 2002; Kroll y Stewart, 1994; van Hell y De Groot, 1998), que parecen complementarse a la hora de explicar los resultados obtenidos. Para terminar, se corrobora la dificultad que encierra, en el ámbito educativo, el aprendizaje de palabras con varios significados y se concluye con algunas recomendaciones que facilitarían el aprendizaje de este tipo de palabras en la L2gl
dc.description.abstractThis study reviewed research on the processing of homonymous and polysemous words in bilingual individuals and assessed its contribution to knowledge of ambiguous word processing, representation, and learning in such individuals. Available evidence supports the mutual influence of each language at the lexical and the semantic level. Specifically, research shows the impact of translation ambiguity on bilingual processing. However, the impact varies depending on second language (L2) competence. These results are explained by the main models of bilingual lexical organization (Dijkstra and van Heuven, 2002; Kroll and Stewart, 1994; van Hell and De Groot, 1998), which are highlighted in this article. From an educational perspective, these studies illustrate the difficulty of learning words with multiple meanings; hence, some recommendations are made that would specifically facilitate the learning of these words in an L2gl
dc.description.peerreviewedSIgl
dc.identifier.citationSá-Leite, A. R. y Fraga, I. (2017). Aprendizaje, representación y procesamiento de palabras ambiguas en bilingües. Escritos de Psicología, 10 , 69-87gl
dc.identifier.doi10.5231/psy.writ.2017.13112
dc.identifier.issn1989-3809
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10347/15711
dc.language.isospagl
dc.publisherUniversidad de Málagagl
dc.relation.publisherversionhttp://dx.doi.org/10.5231/psy.writ.2017.13112gl
dc.rights© 2017 Escritos de Psicologíagl
dc.rights.accessRightsopen accessgl
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/
dc.subjectBilingüismogl
dc.subjectAmbigüedad léxicagl
dc.subjectHomonimiagl
dc.subjectPolisemiagl
dc.subjectAmbigüedad de traduccióngl
dc.subjectBilingualismgl
dc.subjectLexical ambiguitygl
dc.subjectHomonymygl
dc.subjectPolysemygl
dc.subjectTranslation ambiguitygl
dc.subject.classificationMaterias::Investigación::61 Psicología::6114 Psicología socialgl
dc.subject.classificationMaterias::Investigación::57 Lingüística::5701 Lingüística aplicada::570103 Bilingüismogl
dc.titleAprendizaje, representación y procesamiento de palabras ambiguas en bilingüesgl
dc.title.alternativeThe learning, representation and processing of ambiguous words in bilingualsgl
dc.typejournal articlegl
dc.type.hasVersionVoRgl
dspace.entity.typePublication
relation.isAuthorOfPublication1538837e-e724-4794-904f-02352ba48721
relation.isAuthorOfPublicationf3d7e1e2-4dbf-4a1f-8ce2-6335874d2f08
relation.isAuthorOfPublication.latestForDiscovery1538837e-e724-4794-904f-02352ba48721

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
aprendizaje_representacion_y_procesamiento_de_palabras.pdf
Size:
554.06 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: