Traducción y recepción de la literatura española: Emilia Pardo Bazán en la Nouvelle Revue Internationale

Research Projects

Organizational Units

Journal Issue

Abstract

En este trabajo se analizarán varios textos de la autora gallega Emilia Pardo Bazán (A Coruña, 1851- Madrid, 1921) hallados en una cabecera francesa de gran relevancia fechada a finales del siglo XIX y que lleva por título Les Matinées Espagnoles (este título sufrirá variaciones a lo largo de su existencia). Esta publicación, que comienza a ser editada en 1883 en París y Madrid y será distribuida por todo el mundo, contó con la colaboración de Pardo Bazán en varias decenas de sus números bimensuales. La escritora aportó textos de diferente naturaleza de manera ocasional a esta revista decimonónica dirigida por otra gran mujer con una fuerte influencia en la vida social y cultural española durante los últimos veinte años de la centuria, Marie Laetitia de Rute. El presente estudio centrará su atención en las traducciones de ocho de los cuentos que doña Emilia aportó a la revista, además de revisar otros textos de diferente índole de y sobre Pardo Bazán que a lo largo de la vida de la cabecera francesa fueron publicados y llegaron así al gran público extranjero

Description

Traballo Fin de Grao en Lingua e Literatura Españolas. Curso 2014-2015

Bibliographic citation

Relation

Has part

Has version

Is based on

Is part of

Is referenced by

Is version of

Requires

Sponsors

Rights

Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 España