Raumdeixis. Eine korpusbasierte kontrastive Untersuchung der deiktischen Bewegungsverben im Deutschen und im Spanischen

dc.contributor.affiliationUniversidade de Santiago de Compostela. Facultade de Filoloxíagl
dc.contributor.authorVarela Riveiro, Tatiana
dc.contributor.tutorLübke, Barbara
dc.date.accessioned2020-12-23T11:51:24Z
dc.date.available2020-12-23T11:51:24Z
dc.date.issued2019-10-23
dc.descriptionTraballo Fin de Grao en Linguas e Literaturas Modernas (Alemán). Curso 2019-2020gl
dc.description.abstractln meiner Arbeit wird eine kontrastive und bilinguale Untersuchung zur Raumdeixis durchgeführt. Sorwohl in der spanischen als auch in der deutschen Sprache existiert das Phänomen der Deixis, und konkreter der Raumdeixis. Diese Art von Deixis kann sprachlich auf verschiedene Weise realisiert werden: mit Adverbien, Präpositionen, Pronomen, Demonstrafiven und auch mit Verben. Diese Arbeit beschränkt sich auf die letztgenannte Wortart. Auf Deutsch können die intransitiven Bewegungsverben kommen und gehen und die transitiven Verben bringen und holen raumdeiktische Bedeutung haben. lm Spanischen stehen diesen die Verbpaare venir und lr sowie llevar und traer gegenüber. Auf den ersten Blick scheint es klare korrespondenzen zwischen den Verben kommen und venlr sowie gehen und ir zu geben und ebenso zwischen bringen und llevar sowie holen und traer. Tatsächlich bestehen diese Korrespondenzen jedoch nicht in allen Verwendungskontexten. Dies führt beim Erwerb der deiktischen Verben in der Fremdsprache häufig zu Lernschwierigkeiten. lm ersten Teil meiner Arheit werde ich zunächst klären, was genau unter Raumdeixis zu verstehen ist. Dies ist notwendig, weil die behandelten Verben stark polysem sind und die deiktischen von den nicht-deiktischen Bedeutungen unterschieden werden müssen. ln der kontrastiven Untersuchung ist es Ziel der Arbeit, dle Verwendungsbedingungen der deutschen und der spanischen verben zu klären und miteinander zu vergleichen. Dazu werde ich bilinguale Korpusbelege aus dem cleutsch-spanischen Parailelkorpus PaGeS (www.corpuspages.eu) analysieren und die Verwendungskontexte beschreiben, in denen die deutschen und die spanischen verben jeweils als Übersetzungsäquivalente fungieren könnengl
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10347/24098
dc.language.isodeugl
dc.rights.accessRightsopen accessgl
dc.subjectDeíxegl
dc.subjectVerbos de movementogl
dc.subjectLingüística comparadagl
dc.subjectAlemángl
dc.subjectEspañolgl
dc.subjectLingüística de corpusgl
dc.subject.classificationMaterias::Investigación::57 Lingüística::5705 Lingüística sincrónica::570508 Semánticagl
dc.subject.classificationMaterias::Investigación::57 Lingüística::5705 Lingüística sincrónica::570501 Lingüística comparadagl
dc.subject.classificationMaterias::Investigación::57 Lingüística::5701 Lingüística aplicada::570104 Lingüística informatizadagl
dc.titleRaumdeixis. Eine korpusbasierte kontrastive Untersuchung der deiktischen Bewegungsverben im Deutschen und im Spanischengl
dc.typebachelor thesisgl
dspace.entity.typePublication
relation.isAdvisorOfPublicatione78ae49c-e55a-4179-8a65-cdd9c881083f
relation.isTutorOfPublicatione78ae49c-e55a-4179-8a65-cdd9c881083f
relation.isTutorOfPublication.latestForDiscoverye78ae49c-e55a-4179-8a65-cdd9c881083f

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
GLLM_TFG 19-20_Varela Riveiro, Tatiana.pdf
Size:
2.29 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description: