García Sánchez, Lúa2021-08-112021-08-112020MINERVA. Revista de Filología Clásica 2020, 33: 103-121. https://doi.org/10.24197/mrfc.33.2020.103-121http://hdl.handle.net/10347/26773En 1609 Quevedo tradujo las Sentencias del Pseudo-Focílides, que también cita en su Anacreón castellano a través de dos fragmentos con una traducción ligeramente variante. El cotejo de estas diferentes versiones en español de la obra atribuida al poeta griego revela posibles motivos estilísticos y un propósito de adaptación al contexto en que se insertan. Asimismo, este análisis corrobora la tendencia de Quevedo a reescribir y citar de manera libre los textos clásicosIn 1609, Quevedo translated Pseudo-Phocylides’ Sentences, which he also quoted in Anacreón castellano (Castilian Anacreon), through two fragments with a slightly modified translation. The collation of these different translations into Spanish of the work attributed to the Greek poet reveals possible stylistic reasons and a purpose of adaptation to the context in which they are included. Likewise, this analysis confirms Quevedo’s tendency to rewrite and to freely quote classic texts in SpanishspaDerechos de autor 2020 Lúa García Sánchez. Esta obra está bajo licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0Atribución-NoComercial 4.0 Internacionalhttp://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/FocílidesFilósofo griegoTraducido en verso suelto castellanoFrancisco de QuevedoPseudo-FocílidesAnacreón castellanoTraducciónPhocylidesGreek philosopherTranslated into Castilian in blank versePseudo-PhocylidesCastilian AnacreonTranslationLas citas del Pseudo-Focílides en el Anacreón castellano de QuevedoPseudo-Phocylides’ quotations in Quevedo’s Anacreón castellano (Castilian Anacreon)journal article10.24197/mrfc.33.2020.103-1212530-6480open access