Arbor Aldea, MariñaPichel Gotérrez, Ricardo2024-12-182024-12-182022Arbor Aldea, M., García-Fernánez, M. & Pichel, R. (2022). A recepción galego-portuguesa da Sexta Partida: dous novos fragmentos. En R. Pichel (ed.). Tenh’eu que mi fez el i mui gran ben”: estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer. (pp. 647-665) Sílex.978-84-19077-35-6https://hdl.handle.net/10347/38226Analízanse dous fragmentos inéditos da Sexta Partida de Afonso X. As Sete Partidas son unha obra clave do dereito común europeo e a súa Sexta Partida aborda herdanzas e testamentos, regulando desde a desherdación ata os dereitos de orfos. Este código legal influíu significativamente na Península Ibérica, sendo traducido e adaptado ao galego-portugués nos séculos XIV e XV. O primeiro fragmento, conservado no Arquivo da Catedral de Ourense, é un folio do século XIV que contén partes do título VII e o inicio do VIII, centrados na desherdación e nas disputas testamentarias. Inclúe detalles sobre os motivos válidos para desherdar, como actos de traizón ou acusacións falsas, e as regulacións sobre como os desherdados poden reivindicar os seus dereitos. O segundo fragmento, atopado no Museo Nacional de Arqueoloxía de Lisboa, comprende tres tiras de pergameo que formaron parte de encadernacións. Aínda que fragmentado, inclúe leis do título I sobre a revogabilidade dos testamentos e as restricións para quen pode actuar como testemuña. Ambos fragmentos destacan polo seu valor filolóxico e xurídico, ofrecendo unha perspectiva do dereito medieval en Galicia e Portugal, así como a circulación e adaptación do corpus alfonsino nestes territorios. O estudo inclúe transcricións paleográficas e contextualiza estes fragmentos na tradición manuscrita peninsular.glgAttribution 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Alfonso XSexta PartidaDereito sucesorioManuscritos medievaisTradución galego-portuguesa570107 Lengua y literaturaA recepción galego-portuguesa da Sexta Partida: dous novos fragmentosbook partopen access