Souto Cabo, José António2025-10-092025-10-092024-12-15Souto Cabo J. A. (2024). «Em português, parecido com o da “Notícia de Torto”». Os mais antigos documentos em (galego-)português e o Pe. Avelino de Jesus da Costa. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 27, e104502. https://doi.org/10.5209/madr.1045021138-9664https://hdl.handle.net/10347/43032O nome do padre Avelino de Jesus da Costa (1908-2000) aparece indissoluvelmente ligado à questão dos primeiros textos escritos em (galego-)português e, de modo geral, à cultura escrita em Portugal durante o segmento inicial da Baixa Idade Média. O seu contributo foi fundamental para estabelecer o primeiro quadro dos mais antigos documentos em romance de origem portuguesa, de acordo com proposta que se manterá vigente ao longo do último quartel do séc. XX. Neste artigo, analisamos e contextualizamos o trabalho do cónego bracarense e apresentamos as novidades que, sobre a questão dos primeiros textos em romance, se produziram entre finais daquele século e a atualidade. Um dos aspetos mais salientáveis é a inesperada descoberta da (anónima) participação de Costa na identificação do Pacto entre Gomes Pais e Ramiro Pais, certamente o documento de maior interesse daqueles que temos por escritos em galego-português no séc. XII.El nombre del padre Avelino de Jesus da Costa (1908-2000) aparece indisolublemente ligado a la cuestión de los primeros textos escritos en (gallego-)portugués y, en general, a la cultura escrita en Portugal durante el tramo inicial de la Baja Edad Media. Su contribución fue fundamental para establecer el primer marco de los documentos más antiguos en romance de origen portugués, según una propuesta que se mantuvo vigente durante el último cuarto del siglo XX. En este artículo analizamos y contextualizamos la labor del canónigo bracarense y presentamos las novedades que, sobre la cuestión de los primeros textos en romance, se han producido entre finales de aquel siglo y la actualidad. Uno de los aspectos más destacables es el inesperado descubrimiento de la participación (anónima) de Costa en la identificación del Pacto entre Gomes Pais y Ramiro Pais, sin duda el documento de mayor interés entre los que consideramos escritos en gallego-portugués en el siglo XII.The name of Father Avelino de Jesus da Costa (1908-2000) is indissolubly linked to the question of the earliest texts written in (Galician-)Portuguese and, more generally, to written culture in Portugal during the initial phase of the Late Middle Ages. His contribution was fundamental in establishing the first framework for the oldest vernacular documents of Portuguese origin, a proposal that remained current throughout the final quarter of the twentieth century. In this article, we analyze and contextualize the work of the canon from Braga and present the developments, regarding the earliest texts in the vernacular, that have emerged from the end of that century to the present. One of the most noteworthy aspects is the unexpected discovery of Costa’s (anonymous) role in identifying the Pacto entre Gomes Pais y Ramiro Pais, certainly the most significant document among those we consider to have been written in Galician-Portuguese in the twelfth century.porCC BYAttribution 4.0 Internationalhttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/Avelino de Jesus da CostaPrimeiros documentos em galego-portuguêsPacto entre Gomes Pais e Ramiro PaisPrimeros documentos en gallego-portuguésEarliest Galician-Portuguese documents«Em português, parecido com o da “Notícia de Torto”». Os mais antigos documentos em (galego-)português e o Pe. Avelino de Jesus da Costa«Em português, parecido com o da “Notícia de Torto”». The Earliest Documents in (Galician-)Portuguese Language and Father Avelino de Jesus da Costa«Em português, parecido com o da “Notícia de Torto”». Los documentos más antiguos en (gallego-)portugués y el padre Avelino de Jesus da Costajournal article10.5209/madr.1045021988-3285open access