Sun, Qiuxin2017-03-102017-03-102016http://hdl.handle.net/10347/15206Traballo Fin de Máster en Lingüística Aplicada. Curso 2015-2016Respecto a los materiales de enseñanza de español como lengua extranjera destinados a aprendientes con lengua materna chino, existen notables diferencias entre los que se elaboran y publican en China y en España. En el presente trabajo hemos seleccionado tres libros de texto diseñados especialmente para estos aprendientes: Español Moderno (1999 y 2014), la serie más conocida y más usada en la enseñanza del español como lengua extranjera en el contexto chino y Etapas. Edición china (2013), una colección de manuales publicada en España y elaborada por un equipo de profesores nativos con experiencia docente en ELE a estudiantes chinos. En nuestro estudio analizamos pormenorizadamente los tres libros de texto de ELE seleccionados con el fin de identificar, describir y explicar las diferencias que hay entre ellos; además también ahondamos en las consecuencias que esas disimilitudes podrían tener en el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera en el contexto chino.spaAtribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Españahttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/Español L2 para estudantes chinesesMateriais para o ensino de LinguasEnsino de linguas en ChinaMaterias::Investigación::57 Lingüística::5701 Lingüística aplicada::570111 Enseñanza de lenguasAnálisis de materiales para aprendices de español como lengua extranjera con lengua materna chinomaster thesisopen access