RT Journal Article T1 Os “Límites” de Borges: traduccións e interpretacións A1 March, Kathleen N. K1 Tradución K1 Transparencia K1 Estranxeirización K1 Alastair Reid K1 Poemas en inglés K1 “Límites” K1 Translation K1 Transparency K1 Foreignization K1 English poems AB As ideas de Borges sobre a tradución aclaran e tamén confunden aos seus tradutores. A miúdo hai unha tensión entre o traballo que se require para crear unha versión libre ou ‘natural’ e o que se precisa para crear unha versión que lembre aos lectores que non están a ler o orixinal. Os críticos complican aínda máis esta situación ao presentaren avaliacións contraditorias da transparencia e estranxeirización dos textos borgeanos. Como adoita pasar no caso do escritor arxentino, rematamos preguntándonos quen é o autor, quen o lector e cales son os verdadeiros límites do texto PB Universidade de Santiago de Compostela. Servizo de Publicacións e Intercambio Científico SN 1137-2346 YR 2009 FD 2009 LK http://hdl.handle.net/10347/5679 UL http://hdl.handle.net/10347/5679 LA glg NO MARCH, Kathleen: «Os “Límites” de Borges: traduccións e interpretacións», Moenia. Revista lucense de lingüística e literatura. ISSN 1137-2346, vol. 14 (2008), pp. 125-135 DS Minerva RD 22 abr 2026