RT Book,_Section T1 Die phraseologische Äquivalenz auf der System- und Textebene (am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Spanisch) A1 Mellado Blanco, Carmen A2 Piirainen, Anne Elisabeth A2 Korhonen, Jarmo Antero A2 Mieder, Wolfgang A2 Piñel López, Rosa María K1 kontrastive Phraseologie K1 Äquivalenzstudien K1 Phraseologismen K1 interlinguale Äquivalenz AB Seit den 80er Jahren erfährt die kontrastive Phraseologie in Europa einen großen Aufschwung. Was konkret die deutsche Sprachen angeht, ist in den letzten Jahren die Anzahl von Arbeiten zur kontrastiven Phraseologie mit dem Deutschen als Ausgangs- oder Zielsprache exponenziell angestiegen; unter diesen Beiträgen nehmen die Publikationen mit dem Sprachenpaar Deutsch-Spanisch einen wichtigen Platz ein. Nichts desto trotz sind dieÄquivalenzstudien zwischen beiden Sprachen noch relativ spärlich. Ziel der vorliegenden Arbeit ist es, anhand eines aus festen Vergleichen bestehenden Corpus die Notwendigkeit der Textanalyse für die lexikografische Beschreibung von Phraseologismen (PH) und ihre interlinguale Äquivalenz nachzuweisen. PB Narr SN 978-3-8233-6508-2 YR 2010 FD 2010 LK http://hdl.handle.net/10347/33411 UL http://hdl.handle.net/10347/33411 LA deu NO Mellado Blanco, C. (2010). Die phraseologische Äquivalenz auf der System- und Textebene (am Beispiel des Sprachenpaares Deutsch-Spanisch). En: Korhonen, J. et al. (eds.). Phraseologie global – areal – regional: Akten der Konferenz EUROPHRAS 2008 vom 13.-16.8.2008 in Helsinki. Tübingen: Narr, pp. 277-284 DS Minerva RD 24 abr 2026