RT Journal Article T1 As primeiras traducións de literatura infantil e xuvenil ao galego: normas de tradución, difusión e recepción A1 Domínguez Pérez, Mónica K1 literatura infantil galega K1 traducións K1 historia literaria K1 recepción AB Tras a Guerra Civil española non se publica en galego ningún títuloinfantil e xuvenil até 1966. Neste ano e no seguinte coedítansecon La Galera catro traducións do catalán e do castelán que son aspioneiras do sistema literario infantil e xuvenil galego. Neste artigoanalizaranse as devanditas traducións dende diferentes puntosde vista: os seus produtores, características, achegas á literaturainfantil galega, normas de tradución, recepción, etc. Deste xeitopoderase observar como o nacemento da literatura infantil galega seatopa estreitamente vinculado aos polisistemas catalán e castelán. PB Universidade de Santiago de Compostela. Servizo de Publicacións e Intercambio Científico SN 0214-9117 YR 2008 FD 2008 LK http://hdl.handle.net/10347/7587 UL http://hdl.handle.net/10347/7587 LA glg NO DOMÍNGUEZ PÉREZ, Mónica: «As primeiras traducións de literatura infantil e xuvenil ao galego: normas de tradución, difusión e recepción», Boletín Galego de Literatura, ISSN 0214-9117, N. 39-40, (1 e 2. Semestre 2008), pp. 37-60 DS Minerva RD 22 abr 2026