RT Journal Article T1 ¡Que maten al papagayo acusador! A1 Fidalgo Francisco, Elvira K1 Calila e Dimna K1 Sendebar K1 Narrativa breve K1 Cuento K1 Cuento de origen oriental K1 Papagayo K1 Urraca AB Se analizan dos cuentos que figuran en el Exemplario contra los engaños y peligros del mundo, una derivación castellana del Calila e Dimna compuesta ya a finales del siglo XV, que aunque distintos en su presentación, parecen responder a un esquema común sobre el que se han dibujado variaciones. El aspecto más llamativo que los hace diferentes es la transformación del ave protagonista, que es un papagayo en uno y una urraca en otro. Esta divergencia tan notable me indujo a investigar la procedencia de ambos cuentos hasta dar con su origen en el Calila e Dimna mandado traducir por Alfonso X, cuando todavía era Infante y en el Sendebar, mandado traducir por su hermano Fadrique. En ambos cuentos medievales figuraba el (o los) papagayo(s) como un ave con capacidad de hablar como los humanos, característica que casi le cuesta la vida después de haber sido sometido a tormento. En este trabajo he trazado un breve recorrido desde los cuentos de ambas compilaciones medievales hasta llegar a la derivación renacentista y analizo y explico las causas que originan la sustitución del colorido papagayo por la más vulgar urraca en este texto más tardío, ya plenamente peninsular. PB CLEA (Civilisations et Littératures de l’Espagne et de l’Amérique du Moyen Âge aux Lumières) SN 1951-6169 YR 2024 FD 2024-06 LK https://hdl.handle.net/10347/38718 UL https://hdl.handle.net/10347/38718 LA spa NO Análisis sobre las naturales transformaciones de cuentos que van adoptando ropajes nuevos a medida que va pasando el tiempo y se van adaptando a las nuevas realidades. DS Minerva RD 27 abr 2026