RT Book,_Section T1 Found in translation: film festivals, documentary and the preservation of linguistic diversity A1 López Gómez, Antía María A1 Vallejo Vallejo, Aida A1 Barreiro González, María Soliña A1 Alencar, Amanda A2 Vallejo Vallejo, Aida A2 Winton, Ezra K1 Film translation K1 Film festivals K1 Documentary K1 Linguistic diversity K1 Subtitulado cinematográfico K1 Festivales de cine K1 Documentales K1 Diversidad lingüística AB This chapter analyses the language policies implemented by film festivals specialising in minority languages and documentary cinema that take place in multilingual and plurinational contexts (including Catalonia, the Basque Country, Galicia, Brittany and Sardinia). First, we analyse the specific characteristics of documentary cinema as a genre that favours the screening of works in their original language with subtitles. Secondly, we focus on the institutional policies implemented by the European Union to promote and preserve linguistic diversity in the audiovisual field, with the aim of reflecting on the challenges of creating a common audiovisual market in a multilingual context. Finally, we investigate the ways in which film festivals specialising in minority languages and documentary cinema overcome the difficulties of creating spaces for cultural translation that increase the visibility of minority languages, while balancing their local, regional and international dimensions. AB Este capítulo analiza las políticas lingüísticas llevadas a cabo por los festivales de cine especializados en lenguas minoritarias y cine documental que tienen lugar en contextos multilingües y plurinacionales (incluidos Cataluña, País Vasco, Galicia, Bretaña y Cerdeña). En primer lugar, analizamos las especificidades del cine documental como género que privilegia la proyección de obras en su lengua original con subtítulos. En segundo lugar, nos centramos en las políticas institucionales llevadas a cabo por la Unión Europea para fomentar y preservar la diversidad lingüística en el ámbito audiovisual, con el fin de reflexionar sobre los retos de crear un mercado audiovisual común en un contexto multilingüe. Finalmente, investigamos las formas en que los festivales de cine especializados en lenguas minoritarias y cine documental superan las dificultades de crear espacios de traducción cultural que aumenten la visibilidad de las lenguas minoritarias, al tiempo que equilibran sus dimensiones. PB Springer, Palgrave Macmillan SN 978-3-030-17320-3 YR 2020 FD 2020 LK https://hdl.handle.net/10347/44871 UL https://hdl.handle.net/10347/44871 LA eng NO López-Gómez, A., Vallejo, A., Barreiro, MS, y Alencar, A. (2020). Encontrado en traducción: Festivales de cine, documental y la preservación de la diversidad lingüística. En Festivales de cine documental vol. 1: Métodos, historia, política (págs. 241-263). Cham: Springer International Publishing NO Descrición física do documento Nº de páxinas: vol. 1, 296 páxinas.Libro ilustrado, dispón de táboas, non de gráficos.Co mesmo título publicouse un vol. 2.: Documentary Film Festivals Vol. 2Changes, Challenges, Professional PerspectivesEditors: Aida Vallejo & Ezra WintonCopyright: 2020 DS Minerva RD 24 abr 2026