RT Journal Article T1 Uso de corpora comparáveis para filtrar dicionários bilíngues gerados por transitividade T2 Using comparable corpora to filter bilingual dictionaries generated by transitivity A1 Gamallo Otero, Pablo K1 Processamento da língua natural K1 Extração de informação K1 Corpora comparáveis K1 Dicionários bilíngues K1 Natural language processing K1 Information extraction K1 Comparable corpora K1 Bilingual dictionaries AB Este artigo propõe um método para a construção de novos dicionários bilíngues a partir de dicionários já existentes e da exploração de corpora comparáveis. Mais concretamente, um novo dicionário para um par de línguas é gerado em duas etapas: primeiro, cruzam-se dicionários bilíngues entre essas línguas e uma terceira intermediária e, segundo, o resultado do cruzamento, que contém um número elevado de traduções espúrias causadas pela ambiguidade das palavras da língua intermediária, filtra-se com apoio em textos de temática comparável nas duas línguas alvo. A qualidade do dicionário derivado é muito alta, próxima dos dicionários construídos manualmente. Descreveremos um caso de estudo onde criaremos um novo dicionário Inglês-Português com mais de 7.000 entradas bilíngues geradas pelo nosso método AB This article proposes a method for building new bilingual dictionaries from existing ones and the use of comparable corpora. More precisely, a new bilingual dictionary with pairs in two target languages is built in two steps. First, a noisy dictionary is generated by transitivity by crossing two existing dictionaries containing translation pairs in one of the two target languages and an intermediary one. The result of crossing the two existing dictionaries gives rise to a noisy resource because of the ambiguity of words in the intermediary language. Second, odd translation pairs are filtered out by making use of a set of bilingual lexicons automatically extracted from comparable corpora. The quality of the filtered dictionary is very high, close to that of those dictionaries built by lexicographs. We also report a case study where a new, non noisy, English-Portuguese dictionary with more than 7,000 bilingual entries was automatically generated PB Pontifícia Universidade Católica de São Paulo SN 0102-4450 YR 2014 FD 2014 LK http://hdl.handle.net/10347/17690 UL http://hdl.handle.net/10347/17690 LA por NO GAMALLO, Pablo. (2014). Uso de corpora comparáveis para filtrar dicionários bilíngues gerados por transitividade. DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, 30(2), 213-235. https://dx.doi.org/10.1590/0102-445034728151307539 DS Minerva RD 22 abr 2026